这一集的内容:
Ross的前妻Carol来找他,告知自己怀孕,希望他也参与进来,明天一起去做B超。Mo因为父母要来,焦虑到强迫症又犯了,好朋友们也在吐槽并适度安慰。Rach明天就要把订婚戒指还给前夫,哪儿都找不到,结果在Monica让她做的千层面里找到了。Mo和Ross的父母来之后却对Monica百般挑剔,对Ross补助夸赞。Mo受不了了让Ross和父母说离婚和前妻怀孕的事情。在B超室,Ross就关于孩子起名问题和Carol、Susan争吵起来,本想离开但是被活动的B超感动到。Rach去还戒指的时候还听取了Ross建议,怕人家受伤,没刻意打扮,但Barry又是红光满面,又是植了发的,还和自己的伴娘Mindy在一起了,还去了阿鲁巴度蜜月!!!小日子过得不要太苏福!
1、I mean it's like the stand-up comedian you have to sit through before Pink Floyd comes out.
就像平克·弗洛伊德[摇滚乐队]出场前,你得耐着性子先看完暖场搞笑秀。
“stand-up comedian” :单口喜剧演员:一种以独立表演形式进行的喜剧演员,通常在舞台上通过讲笑话、讽刺、模仿等方式娱乐观众。
“sit through” :"Sit through" 意味着耐心地忍受或经历某事,尤其是当这件事对你来说可能并不愉快或令人兴奋时。
2、 See, I wrote a note to myself, and then I realised I didn't need it, so I balled it up and...
我写给自己一张便条, 后来觉得不需要, 于是将它揉成纸团。
“ball it up ” : 形成球状:将某物形成球状。
3、That's because as far as my parents are concerned,Ross can do no wrong. 因为在我爸妈心目中 罗斯不可能犯错。
4、Oh, like I wasn't dreading tomorrow enough, having to give it back to him...
还嫌我现在不够恐慌害怕吗 明天就得还他戒指。
"fear"是一个相对普遍和通用的词汇,它指的是面对危险或灾难时内心所产生的不安或恐慌感。当我们说某人对某事感到恐惧时,我们通常是在描述一种直接、明显的害怕情绪。
"dread" 更多地侧重于因预感到即将发生的危险或不愉快事情而产生的深深忧虑和恐惧。它通常涉及一种更为强烈、更为深沉的恐惧感,往往伴随着一种无助和绝望的情绪。Dread也可以表示对某种情况的持续担忧,这种担忧可能源于对潜在后果的深刻认识。
5、I'm the girl in the veil who stomped on your heart in front of your entire family!'
我是那个身穿婚纱,当着你全家人的面让你颜面无存的女孩!
"stomp on " :用力踩:非常有力地踩在(某物或某人)上。
6、Oh God and now I'm gonna have to return the ring, without the ring, which makes it so much harder...
天啊,如今我要去把戒指还给他,结果戒指没了,这是要逼死我啊!
7、I will tell you what, any diamond ring we find, we'll run it by you. 我跟你讲 不管我们找到什么样的戒指,都会跟你说的。
"Run it by you" 是一个口语化的表达,意思是“向你请教/征求你的意见”。这个短语通常用于告知某人,他们会在做出决定之前与你讨论或征求你的建议。
I'm thinking of buying a new car. Mind if I run it by you first?
(我在考虑买一辆新车。先向你请教一下,可以吗?)
8、I gave you one job! 我就让你做了这么一件事情。
9、Do that for another two hours, you might be where I am right about now. 保持这个状态两小时 你就会变成我现在这样了。
Right now: 这个短语强调的是当前的时刻,就是说在说话的那一刻,事情正在发生或者情况正在进行中。它强调的是当前的状况,可能会稍微比 "right about now" 更强调紧迫性或者即时性。
例如: "I'm eating dinner right now."
Right about now: 这个短语也表示当前时刻,但它可能稍微模糊一些,更多地强调的是在那个大致的时间点上正在发生的事情。它可能会暗示在某一时间点附近的情况。
例如: "She should be arriving right about now."
总的来说,两者的意思都是类似的,但 "right about now" 可能会有一点灵活性,不像 "right now" 那么强调眼下的时刻。
10、Well now, how do you fit into this whole thing? 那现在,你现在要怎么办?
11、 It's totally up to me. 一切由我做决定。
12、The big one had a thing for you, didn't she? 他家的大女儿挺喜欢你,对不?
13、Because I think it might take some of the heat off me。 因为那样好歹能让我稍稍喘口气。
"take some of the heat off"意味着减轻压力或批评的程度。
14、We ran into her parents at the club, they were not playing very well. 我们在俱乐部遇见她父母,他们很不开心。
“run into” :偶然碰见/偶然发现。虽然过去式,但were not doing是过去那会儿正在发生的事情。
15、What's that supposed to mean? 这话算什么意思?
16、Look, there are people like Ross who need to shoot for the stars. 而像罗斯这种人却注定要做人中之龙的。
“shoot for the stars” 是一个常见的短语,意思是追求非常高的目标或理想。
真是令人窒息的父母,把儿子夸成这样,对女儿却处处贬低,Mo除了有强迫症,但人还是很好的,真不容易。
17、Other people are satisfied with staying where they are. 其他人则安逸于现状。
18、Here's the deal. 事情是这样的。
19、They know what they're doing, they take their time, they get the job done.
他们运筹帷幄,慢慢部署,最后总能达到目的
20、She's like this high-powered , driven career type. 她是那种精力充沛,事业心强的人。
“driven” :英/ˈdrɪvn/ 美/ˈdrɪvn/
21、All right, you guys, I kinda gotta clean up now. 好了各位 我得打扫了。
口语中,有很多这种类似“kinda” 的小词儿,"kinda"也可以用来表示对某件事情或某种情况的不确定态度,从而表达说话者的态度和看法,表达了说话者对于当前需要进行清洁工作的态度,既不是非常迫切,也不是完全不关心,而是一种比较随意和不确定的态度。
“clean up ” :收拾干净/打扫干净。
"clean"是一个更一般的动作,意味着去除某物上的污垢或脏物,例如通过擦拭来清洁眼镜,相比之下,"clean up"是一个短语动词,专门用来指代整理或清理一个房间或空间,使其变得干净有序,这通常涉及到使用水和肥皂或其他洗涤剂来清洁,同时也包括整理和清理某物或某地。
22、Chandler, you're an only child, right? 钱德勒 你是独生子对吧?
23、As in Mouse? 跟米老鼠的女友同名?
"As in":常用于解释或说明之前提到的事物的特征、性质或例子。它常用于比较或澄清,并且强调某个特定的事物或例子。
"Like":通常用于引出类似于某事物的例子或描述,但它可能没有严格的比较或澄清的目的,而更多地用于描述相似性。
24、We agreed on Minnie. 我们决定用米妮。
"agree with" 表达个人同意的立场,"agree on" 表达多方达成共识。
25、I believe Julia's on the table...? 茱莉亚可以作为备选吗?
“on the table” 用于表示某事正在考虑或讨论中,通常指讨论或考虑某个具体的建议、提议或计划。
26、 What have you been up to? 最近你过得如何?
27、We're kind of a thing now. 对 我们现在算是正式交往中。
28、No no no, she gets a credit, hey, I'm in there too. 不,功劳全让她抢了,拜托,我也是当事人好吗?
29、Cause I think that borders on child abuse. 因为我觉得这样很像虐/待儿童。
“border on” :接界 /接近 /近似于 /称得上
30、He knows no-one's gonna say all those names, so they'll wind up calling her Geller, then he gets his way!
他知道没人会叫全名的,这样大家只会叫她盖勒,他就此得逞。
"wind up " :结束,终结:将某事物带到一个结束的状态或结果。
"wind up"意味着“发现自己处于一个特定的地方或情况”,而"end up"则意味着“发现自己处于一个你并不打算或期望到达的地方或情况”,从情感色彩上来看,"end up"可能会带有一定的负面含义,因为它暗示了一个不希望达到的结果。
“get one's way”得到自己想要的情况:获得自己想要的结果或情况。
31、How are we today? Any nausea ? 有人在吗 今天如何 想呕吐吗
nausea : 英/ˈnɔːziə/ 美/ˈnɔːziə/
32、Wh- are you welling up? 你是不是热泪盈眶呀?
33、Okay, I know it was a cheap shot, but I feel so much better now. 我知道这招很贱 但我感觉棒极了
“cheap shot” :指利用目标的已知弱点进行不公正的批评。